top of page
L'Ombre de la Vallée
création 2015
Texte : J.M.Synge
Traduction : Françoise Morvan
Mise en scène : Camille Briffa
Dramaturgie : Bénédicte Niquège
Avec : François Bodeux, Marie Bodeux, Bénédicte Niquège
C’est la langue du texte qui nous a interpellées. Synge écrit dans un anglais entendu au cours de ses pérégrinations et passé au crible de sa poésie. Il en résulte une langue étrangement belle, semée de bizarreries (l’anglais calquant la syntaxe de la langue première, le gaélique).
La traduction réalisée par Françoise Morvan n’aplanit rien, au contraire. En s’appuyant sur la façon dont les Bretons parlaient français, elle travaille l’erreur grammaticale comme un code puissant qui rend l’étrangeté de la langue originale.Cela donne un français étonnant, très oral, à l’effet théâtral immédiat.
ôkhra, conservatoire des ocres
Roussillon (luberon)
Août 2016
CEP, Ospitalea
Irissarry (Pays-Basque)
Novembre 2015
Théâtre de Narcevau
Récourt-Le-Creux (Lorraine)
Août 2015
MIC, Maison des initiatives citoyennes
Ile-Saint-Denis
Février 2015
extrait langue originale - Le Vagabond
00:00 / 00:00
bottom of page