top of page

L'Ombre de la Vallée

création 2015
Texte : J.M.Synge
Traduction : Françoise Morvan
Mise en scène : Camille Briffa
Dramaturgie : Bénédicte Niquège
Avec : François Bodeux, Marie Bodeux, Bénédicte Niquège
C’est la langue du texte qui nous a interpellées. Synge écrit dans un anglais entendu au cours de ses pérégrinations et passé au crible de sa poésie. Il en résulte une langue étrangement belle, semée de bizarreries (l’anglais calquant la syntaxe de la langue première, le gaélique).
La traduction réalisée par Françoise Morvan n’aplanit rien, au contraire. En s’appuyant sur la façon dont les Bretons parlaient français, elle travaille l’erreur grammaticale comme un code puissant qui rend l’étrangeté de la langue originale.Cela donne un français étonnant, très oral, à l’effet théâtral immédiat.

ôkhra, conservatoire des ocres

Roussillon (luberon)

Août 2016

CEP, Ospitalea

Irissarry (Pays-Basque)

Novembre 2015

Théâtre de Narcevau

Récourt-Le-Creux (Lorraine)

Août 2015

MIC, Maison des initiatives citoyennes

Ile-Saint-Denis

Février 2015

extrait langue originale - Le Vagabond
00:00 / 00:00
bottom of page